![]() |
Umberto Eco - Baudolino |
Baudolino
traverse le Sambatyon C’était vraiment le fleuve de pierre, et ils s’en rendirent compte quand ils arrivèrent le long de ses rives, étourdis par le grand fracas qui empêchait presque chacun d’écouter les paroles de l’autre. C’était une coulée majestueuse de rocs et de limon, un flux sans trêve, et on pouvait voir, dans ce courant de grandes roches informes, des dalles irrégulières, coupantes comme des lames, larges comme des pierres tombales, et, entre les unes et les autres, du gravier, des fossiles, des pics, des roches et des éperons. Allant à une vitesse égale comme poussés par un vent impétueux, des fragments de travertin roulaient les uns sur les autres, de grandes lèvres de failles y glissaient dessus, pour ensuite réduire leur élan quand elles rebondissaient sur des flots de caillasse, alors que les cailloux désormais ronds, polis comme par l’eau dans leurs glissades entre bloc et bloc, sautillaient bien haut, retombaient avec des bruits secs, et se voyaient pris par ces mêmes tourbillons qu’eux créaient en se heurtant les uns contre les autres. Au milieu et au-dessus de ce chevauchement de masses minérales, se formaient des souffles de sable, des bouffées de craie, des nues de lapilli, des écumes de ponces, des rus de malthe. (…) Là, par une fente, presque une blessure entre deux monts, on voyait le Sambatyon prendre sa source : un bouillonnement d’arène, un gargouillement de tuf, un égouttement de boue, un cliquètement d’éclats, un grondement de limon qui s’encaillotte, un débordement de mottes, une pluie d’argiles peu à peu se transformaient en un flux plus constant qui débutait son voyage vers quelque immense océan de sable. (…) En proférant des exclamations qui certes ne leur garantissaient pas la bienveillance du ciel, ils décidèrent alors de suivre le fleuve dans l’espoir que celui-ci, s’ouvrant enfin, que ce fût en une bouche, en un delta ou un estuaire, se changeât en un désert plus calme. (…) Umberto Eco, Baudolino (chapitre 27 : Baudolino traverse le Sambatyon) / traduction Jean-Noël Schifano / Grasset 2000 |